- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- Как установлено в ходе работы над курсовым проектом, современный виртуальный музей, это нечто большее чем просто сайт, это активная среда выступающая многоаспектным феноменом, основная задача такого портала - создание коммуникативной среды, для общения профессиональных групп и в первую очередь студентов и преподавателей, поскольку именно они нуждаются в разносторонней информации.
- В настоящее время исследованиям в области технологии порталов придается важное значение. Достаточно сказать, что более 20 ведущих университетов США и Канады, включая знаменитые Колумбийский университет, Джорджтаунский университет, Принстонский университет, университет Техаса, университет Британской Колумбии, университет Калифорнии, университет Вашингтона, Йельский университет и ряд других, объединили свои усилия по разработке технологии порталов в рамках единой группы разработчиков - JA-SIG группы[1]. Первый совместный продукт, которой вышел в 2001 году.
- В связи с этим можно предположить, что технология музейных порталов будет играть важную роль для тех музеев мира, которые строят или собираются строить системы на основе всемирной компьютерной сети Интернет. В России в этом направлении уже осуществляются некоторые шаги, но по масштабу они, конечно же, несравнимы с масштабными зарубежными проектами. Учитывая важность исследований в данной области и огромный потенциал технологии порталов для музеев, мной был проведен анализ возможных ошибок при создании портала, а также выявлены их основные характеристики. Тем не менее на повестку встал и еще один важный вопрос, это проблема поиска информации.
- В этом плане возможно внести предложения по совершенствованию системы краткого описания музейных предметов, здесь необходимо придерживаться следующих направлений:
- Осуществить перевод с иностранных языков на русский (целиком или частично) классификаторов и тезаурусов, эффективно используемых в мировой практике, в том числе:
- - Словари по материалам и технике системы AFRICOM;
- - Словарь фонда Getty «AAT»;
- - Словарь фонда Getty «ULAN»;
- - Словарь фонда Getty «TGN»;
- - Иконографический тезаурус, составленный Ф.Гарнье;
- - Словари основных терминов, использующиеся для описания произведений графики, а также артефактов, костюмов и пр., указанные в «FULL BIBLIOGRAPHY» фонда Getty.
- Адаптировать одну из существующих версий программного обеспечения «Краткого описания», произвести практическую проверку эффективности предложенных рекомендаций путем исследования в Интернете материалов коллекций нескольких музеев.
- В плане личностного роста моего проекта, развить проект путеводителя по виртуальным музеям, с применением указанных технологий описания для собственной экспозиции.